top of page

Rocío Ágreda Piérola

Fragmentos de Monstruo cortejando a la locura

/

 

me había prometido al silencio pero Marzo
me inició en la sed como se inicia a las piedras
en el culto al rocío
Las hienas maestras de mi adolescencia
han partido       aprendieron las artificiosas
labores del mundo
ahora el cielo muerde mis manos
Me había prometido al silencio
y no rehusé este viaje
ahora mi corazón habla con los árboles
y las serpientes subterráneas
Una risa nueva me empuja a lo impensable
No tuve que presentarme ni siquiera tuve que desoír
el canto    traicionar lo plural hacía gemir a mi corazón
que amó dulcemente los alcoholes de la proliferación
¿pero a qué costo se alía una con la paz o la agonía?
¿en base a qué traiciones nunca ocurridas
se asiste llena de uñas al centro de la oscuridad?
¿y sobre todo para qué?

*

 

 

amo lo vacilante porque en su corazón
me hipnotiza el esplendor de lo solo
y libre pero no para acosarle con la locura
de la luz sino para contemplar su tránsito lento
y soberano                 pero la tristeza es otra y
perdóname es que no puedo abrazar su desierto

 

 

Notas sobre un poema de Gottfried Benn

 

 

La oscuridad de esta calle o el silencio
las respuestas a una pregunta imposible
de formular                no habías planificado esto
la sangre se separa hay magia
en toda           separación
los materiales se coagulan y ceden a la riada
            de la nada
por esta avenida pasaron los años
pasan son caballos
por esta casa hollaron sus lejanos cascos
            de oro

*

llegar al tiempo sobre una fortuita línea dibujada
en el reverso de su mano
la luz es una y sola el color
es múltiple
te has refugiado en un punto ciego
en este punto no me importa qué se diga
ya no saldré a las calles a dar la guerra
en este punto una se guarece en lo invisible
de un cansancio colosal por cuyo origen

ya sería absurdo preguntarse

 

 

*

 

 

kommt aus dem Chaos
Sehnsucht
Sehnsucht
ist die einzige Energie
E.N.

 

La bárbara entra en la música
cohabita en el magma por donde se filtra una visión
cuantas veces no se ha repetido esa escena en el centro de lo visible
es decir en el borde de otra cosa
el paralaje de un ojo absoluto en el centro del eclipse de lo único que siempre está sucediendo

es decir de lo que está sucediendo en el borde de otra percepción
es decir otra cosa
cuántas vendedoras de peines, de lupas, de punzones, de lentes, de abrigos
cuanta calle ardida en el horizonte
mis amigos destejen su juego
desarman sus redes
justo cuando comenzábamos a comprender la naturaleza del cuidado
después de allanar el centro del peligro

pero aquí ya no hay nadie

 


*

 

 

tú no duermes          tejes minuciosamente
el espanto                yo te espero entre las albahacas
no me llames Fotosíntesis y Aluminio
Nos espía el espectro de un ojo que enloqueció en la
contemplación del mar         Tu silencio es un samurái
que olvidó su nombre en el valle de las ánimas
Ven      y hablemos con sordidez y amor
como las piedras

*

 

 

escribir hoy qué triste
escribir escribir y escribir
piénsalo de este modo
(en esta cueva)
“partir en pos de la flor” dice ella
o de otra cosa a punto de ser pensada
silencio yo te bautizo dice él
estás seguro de querer?, le pregunta
no lo sé responde él quince días después
podaré mis uñas
cavaré con ellas
cavaré
cavaré cavaré cavaré y cavaré
para no llegar a puerto alguno
piénsalo así:
es un jardín y las muchachas han huido
{te encerraré / hasta carbonizar la sola idea de luz}
la idea es lo que me persigue dice, ella
q u i e r o hacer de este humo un lirio/
no existe el motivo/
amparáme en esta sed/
dicen todos ellos aleatoriamente
dejaré que madrugues en mi sillón
que te asfixies luego en la última línea

justo ahí, dice él
las palabras serán siempre idiotas, digo yo
“everything inside is made of stone
there’s nothing in here moving”

 

devuélvete a la noche mi amor
no te tomes a pecho
mi asma mi cuerpo
soy un negro sollozando
dans la solitude des champs de coton
olvida mi nombre
mi asma mi cuerpo
déjame roer a solas este último hueso
en los sótanos del poeta de la república
le dijimos

*

Atravesada en demasía
mi sordera incuba la larva de una música
mi ceguera es una visión harapienta
mi torpeza es fervor
mi apatía se ha puesto a cantar
mi extrema palidez es la salud con que me devuelvo
pura
más allá de todo
sombra blanca sobre fondo oscuro
error de punto en un mantel bordado con flores
más allá de lo vertical
he extraviado mi postura
he desdeñado el adiestramiento de mi carne:
besada por el fuego

*

El argumento es este: un pájaro muere asesinado en un libro de poemas
y la autora de este cuento no se puede sacar esa certeza de la cabeza.
Los nativos del cuento, elementales trazos, líneas, voces efímeras, una piedra;
sobrecogidos por la aparición, lo miran, lo tocan con sentidos difusos
o extravagantes.

 

Todos examinan comedidos esa máquina poética que es un pájaro muerto.

*

Yace en silencio
Almudena y
al amanecer
buscar nuestra casa en el hangar
[en el oro que la luz besa al atravesar la ventana]
y no la encuentres

 

Almudena,
al atardecer
ladró tu corazón como una perra
pero el viento ya estaba enamorado
de esta extinción

bottom of page